Keine exakte Übersetzung gefunden für الإخلال بالالتزام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الإخلال بالالتزام

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El nivel de riesgos correspondiente al escenario de evasión de responsabilidades depende de la eficacia de las disposiciones de coerción contractuales.
    ويتوقـّف مستوى المخاطر المرتبطة بسيناريو الإخلال بالالتزامات على مدى فعـّالية أحكام الإنفاذ التعاقدية.
  • Señalaron que el mandato del Programa de Acción de las Naciones Unidas no incluía en la actualidad el establecimiento de normas mundiales comunes para la transferencia de armas pequeñas y ligeras.
    • انتهاك حالات الحظر المفروضة من قبل الأمم المتحدة أو الإخلال بالالتزامات الدولية الأخرى للدول؛
  • Sin embargo, la Comunidad Europea podía ser considerada responsable de violar obligaciones internacionales a causa del comportamiento de sus Estados miembros.
    غير أن الجماعة الأوروبية يجوز اعتبارها مسؤولة عن الإخلال بالالتزامات الدولية بسبب تصرف الدول الأعضاء فيها.
  • Posteriormente, el vendedor interpuso una demanda contra el comprador por incumplimiento de la obligación de pagar el precio de compra.
    وفي وقت لاحق أقام البائع دعوى على المشتري بسبب الإخلال بالالتزام بدفع ثمن الشراء.
  • Por su naturaleza misma, esos ENM podrían disuadir al país sede asociado de una “evasión de sus responsabilidades”.
    وتنطوي هذه النهج النووية المتعددة الأطراف، بحكم جوهر طبيعتها، على طاقة كامنة تردع الشريك المضيف عن "الإخلال بالالتزامات".
  • Los escenarios de evasión de responsabilidades y los programas paralelos clandestinos guardan relación con el emplazamiento de una instalación ENM de un país no poseedor de tecnología.
    (ب) سيناريوهات الإخلال بالالتزامات والبرامج السرية الموازية؛ وهي سيناريوهات وبرامج تتعلق باختيار موقع مرفق النهج النووي المتعدد الأطراف في بلد ليس حائزاً لتكنولوجيا.
  • Obviamente, un factor compensatorio es la posibilidad de que la cooperación internacional aumente los riesgos de proliferación (uso indebido de las técnicas de fabricación y de las actividades de compra y de I+D).
    ومن العوامل المساوية للإخلال بالالتزامات، بطبيعة الحال، احتمال أن يؤدي التعاون التقني إلى زيادة مخاطر الانتشار (كما في إساءة استعمال كل من الخبرة الفنية وعمليات الشراء والبحوث التطويرية).
  • Punto 8, sexta columna. Debe decir lo siguiente: “En los artículos 261 y 264 del Código Penal de Ucrania se establece la responsabilidad penal por la infracción de las reglas para la protección física de los materiales nucleares”;
    النقطة 8، العمود السادس، يُضاف النص التالي: تترتب على الإخلال بالالتزامات في مجال الحماية المادية للمواد النووية مسؤولية جنائية للمخل بها (المادتان 261 و 274 من القانون الجنائي)“؛
  • Habida cuenta de que tienen personalidad jurídica internacional, las organizaciones internacionales están en principio en condiciones de reclamar que se ponga fin a la violación de obligaciones básicas.
    ولما كانت المنظمات الدولية تتمتع بشخصية قانونية دولية، ينبغي، من حيث المبدأ، أن يكون بوسعها المطالبة بوضع حد للإخلال بالالتزامات الأساسية.
  • El cargador deberá indemnizar al porteador de las pérdidas y de los daños y gastos que sean imputables a todo incumplimiento de sus obligaciones con arreglo a los apartados b) y c) del artículo 30 o que resulten de ese incumplimiento.
    ويجب على الشاحن أن يعوّض الناقل عن كل هلاك وتلف ومصاريف يكون ناشئا من أي إخلال بالالتزامات بمقتضى الفقرتين 30 (ب) و(ج) أو ناجما عن ذلك الإخلال.